В французском языке выражение "avoir failli + infinitif" используется для обозначения того, что действие почти произошло, но в конечном итоге не произошло. Это эквивалент выражения "чуть не" в русском языке. Вот три примера фраз с использованием этого выражения:
J'ai failli tomber de l'échelle en peignant le plafond.
- Перевод: "Я чуть не упал с лестницы, когда красил потолок."
- В этом примере говорящий описывает ситуацию, в которой он находился на грани падения, но в конце концов этого не произошло. Такое выражение помогает подчеркнуть опасность момента и удачу, что падения удалось избежать.
Elle a failli manquer son train à cause de l'embouteillage.
- Перевод: "Она чуть не опоздала на поезд из-за пробки."
- Здесь описывается ситуация, когда из-за пробки на дороге был риск опоздания на поезд. Однако, несмотря на эту опасность, она все же успела вовремя.
Nous avons failli oublier l'anniversaire de notre père.
- Перевод: "Мы чуть не забыли о дне рождения нашего отца."
- В данной фразе говорящие признают, что они почти забыли о важной дате, но в конечном итоге всё-таки вспомнили. Такое выражение может передавать чувство облегчения и даже небольшого стыда за свою забывчивость.
Эти примеры демонстрируют, как "avoir failli + infinitif" может использоваться для передачи различных нюансов и эмоциональных оттенков, связанных с ситуациями, которые почти произошли.