Конечно, вот перевод на французский язык:
"Un véritable ami est celui avec qui on peut partager ses idées et ses passions."
В этом предложении:
- "Un véritable ami" переводится как "настоящий друг".
- "est celui avec qui" означает "это тот с кем".
- "on peut partager" переводится как "можно разделить" или "можно делиться".
- "ses idées et ses passions" означает "свои идеи и страсти", где "ses" указывает на принадлежность к тому, кто делится.
Во французском языке важно учитывать порядок слов и использование местоимений, чтобы передать правильный смысл и сохранить грамматическую правильность.