Как переводится а мальчики балуются,но всё равно они прикольные на французкий? Зарание спасибо

Перевод фразы "а мальчики балуются mais ils sont quand même drôles". перевод французский язык мальчики баловство прикольные.
0

Как переводится а мальчики балуются,но всё равно они прикольные на французкий? Зарание спасибо

avatar
задан 6 дней назад

3 Ответа

0

Les garçons s'amusent, mais ils restent cool.

avatar
ответил 6 дней назад
0

На французском языке фраза "а мальчики балуются, но всё равно они прикольные" переводится как "et les garçons s'amusent, mais ils sont quand même cool".

avatar
ответил 6 дней назад
0

Фраза "а мальчики балуются, но всё равно они прикольные" переводится на французский как "les garçons font des bêtises, mais ils sont quand même sympas".

Вот небольшой разбор перевода:

  1. "Les garçons" - переводится как "мальчики". "Les" - определённый артикль во множественном числе, "garçons" - существительное "мальчики".

  2. "Font des bêtises" - переводится как "балуются". "Font" - форма глагола "faire" (делать) для 3-го лица множественного числа. "Des bêtises" - это выражение, означающее "глупости" или "проказни", что в данном контексте можно понимать как "баловаться".

  3. "Mais" - переводится как "но". Это союз, который связывает две части предложения.

  4. "Ils sont quand même sympas" - переводится как "они всё равно прикольные". "Ils sont" - это "они есть", где "ils" - местоимение для 3-го лица множественного числа, "sont" - форма глагола "être" (быть). "Quand même" - означает "всё равно" или "тем не менее". "Sympas" - разговорное сокращение от "sympathiques", что переводится как "приятные" или "прикольные".

Если у вас есть дополнительные вопросы по французскому языку, не стесняйтесь задавать!

avatar
ответил 6 дней назад

Ваш ответ

Вопросы по теме