Конечно, вот как можно перевести эти фразы на французский язык:
У вас есть ручка, карандаш и ластик?
- Avez-vous un stylo, un crayon et une gomme?
В этом вопросе используется формальный или множественный вариант обращения "vous". "Stylo" означает "ручка", "crayon" - "карандаш", а "gomme" - "ластик".
У девочек нет тетрадей, фломастеров и книг.
- Les filles n'ont pas de cahiers, de feutres et de livres.
Здесь "les filles" переводится как "девочки". "Cahiers" - это "тетради", "feutres" - "фломастеры", а "livres" - "книги". Использование "de" после отрицания "n'ont pas" связано с особенностями французской грамматики, где артикль меняется на "de" после отрицания.
У тебя есть дневник?
В этом вопросе используется неформальный вариант обращения "tu". "Agenda" переводится как "дневник". Это вопросительное предложение построено с помощью инверсии, что является распространённым способом задать вопрос во французском языке.
У нее нет учебника и словаря.
- Elle n'a pas de manuel ni de dictionnaire.
"Elle" переводится как "она". "Manuel" означает "учебник", а "dictionnaire" - "словарь". Как и в предыдущем примере, после отрицания используется "de" вместо неопределённого артикля. "Ni" используется для соединения двух отрицательных элементов.
Надеюсь, это поможет вам в изучении французского языка!