На французском языке предложение "после поступления в 8 класс, у меня стало мало времени" можно перевести как:
"Après mon entrée en 8e année, j'ai eu peu de temps."
Вот немного более расширенный ответ о структуре и переводе:
Après mon entrée - "После моего поступления". "Après" означает "после", а "entrée" переводится как "вход" или "поступление". Здесь используется притяжательное местоимение "mon" для согласования с существительным "entrée".
en 8e année - "в 8 класс". Во Франции и в некоторых франкоязычных странах используется система классов, отличная от российской. В данном случае "8e année" соответствует 8 классу. Однако в некоторых странах, таких как Франция, система может быть другой, и 8 класс может называться "4e" (quatrième).
j'ai eu peu de temps - "у меня стало мало времени". "J'ai eu" является формой прошедшего времени для глагола "avoir" (иметь), а "peu de temps" переводится как "мало времени".
Таким образом, предложение отражает, что после перехода в следующий учебный класс у вас стало меньше свободного времени.