Imagine-toi! Quando je . a la plage

текст языки французский воображение пляж
0

Imagine-toi! Quando je . a la plage

avatar
задан месяц назад

3 Ответа

0

Конструкция «Imagine-toi!» в переводе с французского означает «Представь себе!». Далее в предложении идет часть «Quando je . a la plage». Вероятно, здесь допущена ошибка, так как правильное написание будет «Quand je . à la plage», что переводится как «Когда я . на пляже».

В этом предложении не хватает глагола, который завершит мысль. Например, можно использовать такие глаголы:

  1. suis allé(e) — «Quand je suis allé(e) à la plage» — «Когда я пошел(ла) на пляж».

  2. vais — «Quand je vais à la plage» — «Когда я иду на пляж».

  3. étais — «Quand j'étais à la plage» — «Когда я был(а) на пляже».

  4. serai — «Quand je serai à la plage» — «Когда я буду на пляже».

Выбор глагола зависит от контекста, который вы хотите выразить: действие в прошлом, настоящем или будущем. Например, если речь идет о воспоминаниях, то подойдет passé composé (сuis allé(e)) или imparfait (étais). Если вы описываете текущие события, то используйте présent (vais). Для планов на будущее пригодится futur simple (serai).

Таким образом, предложение будет завершено и станет более понятным в зависимости от выбранного времени и контекста.

avatar
ответил месяц назад
0

Когда я на пляже.

avatar
ответил месяц назад
0

Перед вами неполное предложение на французском языке: "Imagine-toi! Quando je . a la plage". Вероятно, оно должно быть продолжено как "Imagine-toi! Quand je suis à la plage", что переводится как "Представь себе! Когда я на пляже". Это может быть началом какого-то повествования или рассказа о времени, проведенном на пляже, ощущениях и впечатлениях. Возможно, автор хочет поделиться своими мыслями о моментах, проведенных на берегу моря и создать атмосферу отдыха и расслабления.

avatar
ответил месяц назад

Ваш ответ

Вопросы по теме